کوئی خاتون خوشبو لگا کر جماعت میں شامل نہ ہو

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ عِيسَی الْبَغْدَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُّمَا امْرَأَةٍ أَصَابَتْ بَخُورًا فَلَا تَشْهَدْ مَعَنَا الْعِشَائَ الْآخِرَةَ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ لَا أَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَ يَزِيدَ بْنَ خُصَيْفَةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَلَی قَوْلِهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَقَدْ خَالَفَهُ يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ رَوَاهُ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ-
محمد بن ہشام بن عیسی، بغدادی، ابوعلقمہ فروی، عبداللہ بن محمد، یزید بن خصیفة، بسر بن سعید، ابوہریرہ سے روایت ہے کہ رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا جو عورت خوشبو لگائے ہوئے ہو تو وہ ہمارے ساتھ نماز عشاء میں شامل نہ ہو (مراد ہر ایک نماز ہے)
It was narrated from Zainab Ath-Thaqafiyyah that the Prophet of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم said: “If any one of you goes out to the Masjid, let her not go near perfume.” (Sahih).
أَخْبَرَنِي هِلَالُ بْنُ الْعَلَائِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَلَّی بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاکُنَّ صَلَاةَ الْعِشَائِ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا-
ہلال بن العلاء بن ہلال، معلی بن اسد، وہب، محمد بن عجلان، یعقوب بن عبداللہ بن الاشج، بسر بن سعید، زینب سے روایت ہے جو کہ حضرت عبداللہ بن مسعود کی اہلیہ محترمہ تھیں کہ رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا تمہارے میں سے کوئی خاتون نماز عشاء میں شامل ہونا چاہے تو اس کو چاہیے کہ وہ خوشبو نہ لگائے۔
It was narrated from Zainab Ath-ThaqafIyyah, the wife of ‘Abdullah, that the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم told her not to touch perfume if she wanted to go out to ‘Isha’ the later. (Sahih)
أَخْبَرَنَا إِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ بُکَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاکُنَّ الْعِشَائَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ حَدِيثُ يَحْيَی وَجَرِيرٍ أَوْلَی بِالصَّوَابِ مِنْ حَدِيثِ وُهَيْبِ بْنِ خَالِدٍ وَاللَّهُ تَعَالَی أَعْلَمُ-
ترجمہ سابق کے مطابق ہے۔
It was narrated from Zainab Ath-Thaqaflyyah that the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم said: “If a woman goes out to (pray) ‘Isha’, let her not touch perfume.” (Sahih)
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ يَعْقُوبَ الْحِمْصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ بُکَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَيَّتُکُنَّ خَرَجَتْ إِلَی الْمَسْجِدِ فَلَا تَقْرَبَنَّ طِيبًا-
ترجمہ سابق کے مطابق ہے۔
It was narrated that Zainab Ath-Thaqfiyyah said: “The Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم said: ‘If one ….you wants to attend the prayer, let her not touch perfume.” (Sa Abu Abdur-Rahman (An-Nasa’i) said: And this is not preserved as a narration from Az-Zuhri.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُرَشِيِّ عَنْ بُکَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهَا أَنْ لَا تَمَسَّ الطِّيبَ إِذَا خَرَجَتْ إِلَی الْعِشَائِ الْآخِرَةِ-
عمرو بن علی، ابوداؤد، ابراہیم بن سعد، محمد بن عبداللہ قرشی، بکیر بن الاشج، زینب کو رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے حکم فرمایا جس وقت نماز عشاء میں حاضر ہوں تو خوشبو نہ لگائیں۔
It was narrated that Nafi’ said: “When Ibn ‘Umar burned incense he would burn Al Ulawwah that was not mixed with anything else, or camphor mixed with some Al-UlCzwwah. Then he said: ‘This is what the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم used to bum.” (Sahih)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ قَالَ أَنْبَأَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ هِشَامٍ عَنْ بُکَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِذَا خَرَجَتْ الْمَرْأَةُ إِلَی الْعِشَائِ الْآخِرَةِ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا-
ترجمہ سابق کے مطابق ہے۔
‘Uqbah bin ‘Amir narrated that the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم used to tell his wives not to wear jewelry and silk. He said: “If you Want the jewelry and silk of Paradise, then do not wear them in this world.” (Sahih)
أَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ بَلَغَنِي عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاکُنَّ الصَّلَاةَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ وَهَذَا غَيْرُ مَحْفُوظٍ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ-
مضمون سابق کے مطابق ہے ترجمہ کی ضرورت نہیں ہے۔
It was narrated from Rib’i, from his wife, that the sister of {udhaifah said: “The Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم addressed us and said: ‘women, do you not have any silver to wear for adornment? For there is no woman among you who wears gold and shows it, but she will be punished because of it.” (Da’if)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ أَبُو طَاهِرٍ قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ نَافِعٍ قَالَ کَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا اسْتَجْمَرَ اسْتَجْمَرَ بِالْأَلُوَّةِ غَيْرَ مُطَرَّاةٍ وَبِکَافُورٍ يَطْرَحُهُ مَعَ الْأَلُوَّةِ ثُمَّ قَالَ هَکَذَا کَانَ يَسْتَجْمِرُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-
احمد بن عمرو بن سرح ابوطاہر، ابن وہب، مخرمة، وہ اپنے والد سے، نافع سے روایت ہے کہ حضرت عبداللہ بن عمر جس وقت خوشبو لگاتے تو وہ عود (نامی خوشبو کا) دھواں لیتے (یعنی سونگھتے) اور اس میں دوسری کوئی اور خوشبو نہ لگاتے اور کبھی کافور عود (نامی خوشبو) میں شامل فرماتے اور پھر فرماتے کہ رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اسی طرح بھی خوشبو لگائی ہے۔
It was narrated from Rib’i, from his wife, that the sister of Iludhaifah said: “The Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم addressed us and said: ‘women, do you not have any silver to wear for adornment? For there is no woman among you who wears gold and shows it, but she will be punished because of it.” (Da’if)