TRUE HADITH
Home
About
Mission
Contact
سنن نسائی
پاکی کا بیان
پیشاب پاخانہ کے لئے دور جانا
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَی بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ عُمَيْرُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ فُضَيْلٍ وَعُمَارَةُ بْنُ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي قُرَادٍ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَی الْخَلَائِ وَکَانَ إِذَا أَرَادَ الْحَاجَةَ أَبْعَدَ-
عمرو بن علی، یحیی بن سعید، ابوجعفر خطمی، عمیر بن یزید، حارث بن فضیل و عمارة بن خزیمۃ بن ثابت، حضرت عبدالرحمن بن ابی قراد سے روایت ہے کہ میں رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ قضائے حاجت کے لئے گیا رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم جس وقت قضائے حاجت کے لئے جاتے تو دور چلے جاتے (اس کی وجہ یہ ہے کہ تاکہ ستر پر لوگوں کی نگاہ نہ پڑے)۔
It was narrated that ‘Abdur Rahman bin Abi Qurad said: “I went out with the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم to an isolated area, and when he wanted to relieve himself he moved far away.” (Hasan)
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَعِيلُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ کَانَ إِذَا ذَهَبَ الْمَذْهَبَ أَبْعَدَ قَالَ فَذَهَبَ لِحَاجَتِهِ وَهُوَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَقَالَ ائْتِنِي بِوَضُوئٍ فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئٍ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَی الْخُفَّيْنِ قَالَ الشَّيْخُ إِسْمَعِيلُ هُوَ ابْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي کَثِيرٍ الْقَارِئُ-
علی بن حجر، اسماعیل، محمد بن عمرو، ابوسلمہ، حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم جس وقت قضائے حاجت کے لئے تشریف لے جاتے تو دور تشریف لے جاتے کسی سفر میں ایک دن جب آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت کے لئے تشریف لے گئے تو مجھ سے فرمایا تم میرے لئے وضو کا پانی لے کر آؤ چنانچہ میں وضو کا پانی لے کر حاضر ہوا۔ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔
It was narrated from Al-Mughira bin Shu’bah that when the Prophet صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم would go away (to relieve himself) he would go far away. He went to relieve himself when he was on one of his journeys, and said: “Bring me (water for) Wudu.“ So I brought him (water for) Wudu’ and he performed Wudu and wiped over his Khuffs. (Sahih)