علماء جس امر پر اتفاق کریں اس کے مطابق حکم کرنے سے متعلق

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَائِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ هُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ أَکْثَرُوا عَلَی عَبْدِ اللَّهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ أَتَی عَلَيْنَا زَمَانٌ وَلَسْنَا نَقْضِي وَلَسْنَا هُنَالِکَ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ عَلَيْنَا أَنْ بَلَغْنَا مَا تَرَوْنَ فَمَنْ عَرَضَ لَهُ مِنْکُمْ قَضَائٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلْيَقْضِ بِمَا فِي کِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ جَائَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي کِتَابِ اللَّهِ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَی بِهِ نَبِيُّهُ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنْ جَائَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي کِتَابِ اللَّهِ وَلَا قَضَی بِهِ نَبِيُّهُ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَی بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ جَائَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي کِتَابِ اللَّهِ وَلَا قَضَی بِهِ نَبِيُّهُ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا قَضَی بِهِ الصَّالِحُونَ فَلْيَجْتَهِدْ رَأْيَهُ وَلَا يَقُولُ إِنِّي أَخَافُ وَإِنِّي أَخَافُ فَإِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَالْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَ ذَلِکَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ فَدَعْ مَا يَرِيبُکَ إِلَی مَا لَا يَرِيبُکَ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ هَذَا الْحَدِيثُ جَيِّدٌ جَيِّدٌ-
محمد بن العلاء، ابومعاویہ، الاعمش، عمارة، ابن عمیر، عبدالرحمن بن یزید، عبداللہ بن یزید سے روایت ہے کہ ایک دن لوگوں نے حضرت عبداللہ بن مسعود سے بہت باتیں کیں۔ انہوں نے فرمایا ایک دور ایسا تھا کہ ہم کسی بات کا حکم نہیں کرتے تھے اور نہ ہی ہم حکم کرنے کے لائق تھے پھر خداوند قدوس نے ہماری تقدیر میں لکھا تھا کہ ہم اس درجہ کو پہنچ گئے کہ جس کو تم دیکھ رہے ہو پس اب آج کے دن سے جس شخص کو تمہارے میں سے فیصلہ کرنے کی ضرورت پیش آجائے تو اس کو چاہیے کہ وہ خداوند قدوس کی کتاب کے مطابق حکم دے اگر وہ فیصلہ کتاب اللہ میں نہ ملے تو اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے حکم کے مطابق حکم دے اور وہ فیصلہ کتاب اللہ اور پیغمبروں کے فیصلوں میں بھی نہ ہو تو نیک لوگوں کے فیصلوں کے مطابق فیصلے دے۔ نیک حضرات سے اس جگہ مراد حضرات خلفاء راشدین اور حضرت صحابہ کرام ہیں اور اگر وہ کام ایسا ہو جو کہ خداوند قدوس کی کتاب میں مل سکے اور نہ ہی اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے احکام میں ملے اور نہ ہی نیک حضرات کے فیصلوں میں تو تم اپنی عقل و فہم سے کام لو اور یہ نہ ہو کہ میں ڈرتا ہوں اور میں اس وجہ سے خوف محسوس کرتا ہوں کہ حلال (بھی) کھلا ہوا یعنی ظاہر ہے اور حرام (بھی) کھلا ہوا ہے اور دونوں (یعنی حرام و حلال) کتاب اللہ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی حدیث سے معلوم ہوتے ہیں البتہ ان دونوں کے درمیان بعض ایسے کام ہیں کہ جن میں شبہ ہے تو تم اس کام کو چھوڑ دو جو کام تم کو شک و شبہ میں مبتلا کرے حضرت امام نسائی نے فرمایا کہ یہ حدیث جید ہے یعنی یہ حدیث صحیح ہے۔
It was narrated that Ibn ‘Abbàs said: “There were kings after ‘Isa bin Mariam who altered the Tawráh and the InjIl, but there were among them believers who read the Tawrah. It was said to their kings: ‘We have never heard of any slander worse than that of those (believers) who slander us and recite: “And whosoever does not judge by what Allah has revealed, such are the disbelievers.” In these Verses, they are criticizing us for our deeds \vhen they recite them.’ So he alled them together and gave them the choice between being put to death, or giving up reading the Tawrah and Injil, except for what bad been altered. They said: ‘Why do you want us to change? Leave us alone.’ Some of them said: ‘Build us a tower and let us go up there, and give us something to lift up our food and drink so we do not have to mix with you.’ Others said: ‘Let us go and wander throughout the land, and we will drink as the wild animals drink, and if you capture us in your land, you may kill us.’ Others said: ‘Build houses for us in the wilderness, and we will dig wells and grow vegetables, and we will not mix with you or pass by you, for there is no one of the tribes among whom we do not have close relatives.’ So they did that, and Allah revealed the words: ‘But the monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them, but (they sought it) only to please Allah therewith, but that they did not observe it with the right observance.’ Then others said: ‘We will worship as so-and-so worshipped, and we will wander as so-and-so wandered, and we will adopt houses (in the wilderness) as so-and-so did.’ But they were still following their Shirk with no knowledge of the faith of those whom they claimed to be following. When Allah sent the Prophet صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم , and there were only a few of them left, a man came down from his cell, and a wanderer came from his travels, and a monk came from his monastery, and they believed in him. And Allah said: ‘you who believe! Fear Allah, and believe in His Messenger (Muhammad), He will give you a double portion of His mercy — meaning, two rewards, because of their having believing in ‘Isa and in the Tawrah and Injil, and for having believing in Muhammad and He will give you a light by which you shall walk (straight), — meaning, the Qur’an, and their following the Prophet صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم; and He said: ‘So that the people of the Scripture (Jews and Christians) may know that they have no power whatsoever over the Grace of Alah.” (Da’if)
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ حُرَيْثِ بْنِ ظُهَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ أَتَی عَلَيْنَا حِينٌ وَلَسْنَا نَقْضِي وَلَسْنَا هُنَالِکَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ أَنْ بَلَغْنَا مَا تَرَوْنَ فَمَنْ عَرَضَ لَهُ قَضَائٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلْيَقْضِ فِيهِ بِمَا فِي کِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ جَائَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي کِتَابِ اللَّهِ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَی بِهِ نَبِيُّهُ فَإِنْ جَائَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي کِتَابِ اللَّهِ وَلَمْ يَقْضِ بِهِ نَبِيُّهُ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَی بِهِ الصَّالِحُونَ وَلَا يَقُولُ أَحَدُکُمْ إِنِّي أَخَافُ وَإِنِّي أَخَافُ فَإِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَالْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَ ذَلِکَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَةٌ فَدَعْ مَا يَرِيبُکَ إِلَی مَا لَا يَرِيبُکَ-
ترجمہ سابقہ روایت کے مطابق ہے۔
It was narrated from Umm Salamah that the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم said: “You refer your disputes to me, but I am only human, and some of you may be more eloquent in arguing their case than others. If I pass judgment in favor of one of you, against his brother’s rights, let him not take it, for it is a piece of fire that I am giving him.” (Sahih)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ أَنَّهُ کَتَبَ إِلَی عُمَرَ يَسْأَلُهُ فَکَتَبَ إِلَيْهِ أَنْ اقْضِ بِمَا فِي کِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ يَکُنْ فِي کِتَابِ اللَّهِ فَبِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنْ لَمْ يَکُنْ فِي کِتَابِ اللَّهِ وَلَا فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاقْضِ بِمَا قَضَی بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ لَمْ يَکُنْ فِي کِتَابِ اللَّهِ وَلَا فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقْضِ بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ شِئْتَ فَتَقَدَّمْ وَإِنْ شِئْتَ فَتَأَخَّرْ وَلَا أَرَی التَّأَخُّرَ إِلَّا خَيْرًا لَکَ وَالسَّلَامُ عَلَيْکُمْ-
محمد بن بشار، ابوعامر، سفیان، شیبانی، شعبی، شریح حضرت عمر کو تحریر فرمایا وہ ان سے دریافت فرما رہے تھے تو انہوں نے جواب میں تحریر کیا کہ تم کتاب اللہ کے مطابق فیصلہ کرو اگر کتاب اللہ میں نہ ہو تو رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی سنت کے مطابق اگر اس میں بھی نہ ہو تو نیک لوگوں کے حکم کے موافق نہ ہو تو تمہارا دل چاہے تو تم پیچھے ہٹو اور میرا خیال ہے کہ پیچھے کی طرف ہٹ جانا تمہارے واسطے بہتر ہے۔
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم said: “There were two women who had two children, and the wolf came and took away the son of one of them. She said to her companion: ‘It took away your son.’ The other one said: ‘No, it took away your son.’ They referred the matter to Dawud, peace be upon him, for judgment (about the remaining child) and he ruled in favor of the older one. Then they went out to Sulaiman bin Dawud and told him (about that). He said: ‘Give me a knife and I will cut him in half (to be shared) between you.’ The younger one said: ‘Do not do that, may Allah have mercy on you; he is her son.’ So he ruled that (the child) belonged to the younger woman.” Abu Hurairah said: “By Allah! I never heard ‘Sikktn’ used until that day. We would only say: ‘Mudyah.”(Sahih).