ایک اور (طریقہ) نماز گرہن

أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مَرْوَانَ قَالَ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَی بْنُ أَبِي کَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ خَسَفَتْ الشَّمْسُ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ فَنُودِيَ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ فَصَلَّی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ رَکْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً ثُمَّ قَامَ فَصَلَّی رَکْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً قَالَتْ عَائِشَةُ مَا رَکَعْتُ رُکُوعًا قَطُّ وَلَا سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ کَانَ أَطْوَلَ مِنْهُ خَالَفَهُ مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرَ-
محمود بن خالد، مروان، معاویہ بن سلام، یحیی بن ابوکثیر، ابوسلمہ بن عبدالرحمن، عبداللہ بن عمرو ارشاد فرماتے ہیں کہ رسول اللہ کے زمانہ میں سورج گرہن ہوا تو باجماعت نماز کا اعلان کیا گیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے لوگوں کے ساتھ نماز ادا فرمائی اور اس میں دو رکوع اور ایک سجدہ کیا۔ پھر کھڑے ہوئے اور دو رکوع اور ایک سجدہ کیا۔ حضرت عائشہ صدیقہ فرماتی ہیں کہ میں نے تو نہ کبھی (اس سے پہلے) اتنا لمبا رکوع کیا اور نہ سجدہ۔ امام نسائی کہتے ہیں کہ محمد ابن حمیر نے اس روایت کے نقل کرنے میں اختلاف کیا ہے۔
Abu Hafsa, the freed slave of ‘Aishah, narrated that ‘Aishah told him: “When the sun was eclipsed during the time of the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم , he performed Wudu and ordered that the call be given: ‘As-salatu jami’ah.’ He stood for a long time in prayer,” and ‘Aishah said: “I thought that he recited Sarah Al-Baqarah. Then he bowed for a long time, then he said: Sami’ Allahu lirnan Hamidah. Then he stood like he had stood before and he did not prostrate. Then he bowed, then prostrated. Then he stood up and did the same again, bowing twice and prostrating once. Then he sat and the eclipse ended.” (Hasan)
أَخْبَرَنَا يَحْيَی بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ يَحْيَی بْنِ أَبِي کَثِيرٍ عَنْ أَبِي طُعْمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ کَسَفَتْ الشَّمْسُ فَرَکَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَکْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَرَکَعَ رَکْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ جُلِّيَ عَنْ الشَّمْسِ وَکَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ مَا سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُجُودًا وَلَا رَکَعَ رُکُوعًا أَطْوَلَ مِنْهُ خَالَفَهُ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَکِ-
یحیی بن عثمان، ابن حمیر، معاویہ بن سلام، یحیی بن ابوکثیر، ابوطعمة، عبداللہ بن عمرو فرماتے ہیں کہ سورج گرہن ہوا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے دو رکوع اور دو سجدے کیے پھر کھڑے ہوئے (پہلی رکعت سے) اور دو رکوع اور دو سجدے کیے۔ پھر سورج گرہن ختم ہوگیا۔ حضرت عائشہ صدیقہ ارشاد فرماتی ہیں کہ (میرے مشاہدہ کی حد تک) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے (اس سے پہلے) کبھی اتنا طویل سجدہ یا رکوع نہیں کیا۔
‘Abdullah bin ‘Amr said: “The sun eclipsed during the time of the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلمThe Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم got up to pray, and those who were with him also got up. He stood for a long time, then he bowed for a long time, then he raised his head and (then) prostrated for a long time. Then he raised his head and sat for a long time. Then he prostrated for a long time, then he raised his head and stood up, and he did in the second Rak’ah the same as he had done in the first, standing, bowing, prostrating and sitting. He started blowing and weep at the end of his prostration in the second Rak’ah, saying: ‘You did not tell me that You would do that while I was still among them; You did not tell me that You would do that while we are asking You for forgiveness.’ Then he raised his head and the eclipse ended. The Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم stood and addressed the people. He praised and glorified Allah, then he said: “The sun and moon are two of the signs of Allah, the Mighty and Sublime. If you see either of them being eclipsed, then hasten to remember Allah, the Mighty and Sublime. By the One in Whose Hand is the soul of Muhammad, Paradise was brought so near to me that if I had stretched out my hand I could have taken some of its fruits. And Hell was brought so near to me that I tried to ward it off for fear it may overwhelm you. I saw therein a woman from imyar who was being punished because of a cat that she tied up. not leaving it free to eat of the vermin of the earth, nor feeding it or giving it water, until it died. I saw it biting her when she came and biting her backside when she went. And I saw the owner of the Sabtiyatain, the brother of Banu Ad-Da’da’, being pushed with a two-pronged stick in the Fire. And I saw the owner of the stick with a crooked end, who used to steal from the Hajj pilgrims with that crooked stick, leaning on his stick in Hell and saying, ‘I am the thief with the crooked stick.” (Hasan)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ إِسْحَقَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَکِ عَنْ يَحْيَی بْنِ أَبِي کَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَفْصَةَ مَوْلَی عَائِشَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ لَمَّا کَسَفَتْ الشَّمْسُ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ وَأَمَرَ فَنُودِيَ أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ فِي صَلَاتِهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسِبْتُ قَرَأَ سُورَةَ الْبَقَرَةِ ثُمَّ رَکَعَ فَأَطَالَ الرُّکُوعَ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ثُمَّ قَامَ مِثْلَ مَا قَامَ وَلَمْ يَسْجُدْ ثُمَّ رَکَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ مِثْلَ مَا صَنَعَ رَکْعَتَيْنِ وَسَجْدَةً ثُمَّ جَلَسَ وَجُلِّيَ عَنْ الشَّمْسِ-
ابوبکربن اسحاق ، ابوزید سعید بن ربیع، علی بن مبارک، یحیی بن ابوکثیر، ابوحفصہ، عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنھا فرماتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے دور میں سورج گرہن ہوا تو آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے وضو کیا اور باجماعت نماز ادا کرنے کے لئے اعلان کرنے کا حکم دیا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کھڑے ہوئے اور طویل قیام کیا۔ عائشہ صدیقہ رضی اللہ عنھا فرماتی ہیں کہ میرا خیال ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے (اتنا طویل قیام کیا کہ) سورت بقرہ پڑھی ہوگی۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے طویل رکوع کیا پھر سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ کہہ کر کھڑے ہوگئے اور کافی دیر تک توقف کرنے کے بعد رکوع میں گئے۔ پھر رکوع کیا پھر سجدہ کے بعد کھڑے ہو گئے اور بعینہ اسی طرح دوسری رکعت میں دو رکوع کرنے کے بعد سجدہ میں گئے۔ جب سجدہ سے سر اٹھایا تو گرہن ختم ہو چکا تھا۔
It was narrated that Abu Hurairah said: “The sun eclipsed during the time of the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلمHe stood and led the people in prayer. He stood for a long time, then he bowed for a long time, then he stood for a long time that was shorter than the first time, then he bowed for a long time that was shorter than the first time. Then he prostrated for a long time, then he sat up, then he prostrated for a long time that was shorter than the first time. Then he stood up and bowed twice again, doing the same again. Then he prostrated twice, doing the same again, until he had finished his prayer. Then he said: ‘The sun and moon are two of the signs of Allah, and they do not become eclipsed for the death or birth of anyone. If you see that then hasten to remember Allah and to pray.” (Sahih).