احمد بن عبداللہ بن حکم، محمد، شعبہ، حکم، شعبی، عدی

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَکَمِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ الْحَکَمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَدِيٍّ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِ ذَلِکَ-
حضرت عدی سے روایت ہے جو کہ سابقہ روایت کے مطابق ہے۔
It was narrated that ‘Adiyy bin Hatim said: “I asked the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم : ‘I release my dog, and I find another dog with mine, and I do not know which of them caught (the game).’ He said: ‘Do not eat it, for you said the name of Allah over your dog, but not over any other.” (Sahih)
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو الْغَيْلَانِيُّ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي السَّفَرِ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ أُرْسِلُ کَلْبِي قَالَ إِذَا أَرْسَلْتَ کَلْبَکَ فَسَمَّيْتَ فَکُلْ وَإِنْ أَکَلَ مِنْهُ فَلَا تَأْکُلْ فَإِنَّمَا أَمْسَکَ عَلَی نَفْسِهِ وَإِذَا أَرْسَلْتَ کَلْبَکَ فَوَجَدْتَ مَعَهُ غَيْرَهُ فَلَا تَأْکُلْ فَإِنَّکَ إِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَی کَلْبِکَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَی غَيْرِهِ-
سلیمان بن عبیداللہ بن عمرو غیلانی بصری، بہز، شعبہ، عبداللہ بن ابی سفر، عامر شعبی، عدی بن حاتم سے روایت ہے کہ میں نے رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کیا میں اپنا کتا چھوڑتا ہوں آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا جب تم اپنا کتا چھوڑو ِبسْمِ اللَّهِ پڑھ کر تو تم اس کے شکار کو کھالو اور اگر جو کتا اس شکار میں سے کچھ کھا لے تو تم اس شکار کو نہ کھاؤ۔ اس لیے کہ اس نے وہ شکار اپنے (کھانے کے) واسطے پکڑا ہے (نہ کہ تمہارے کھانے کے لیے ورنہ کتا تمہارا شکار کیوں کھاتا) اور جس وقت تم اپنا کتا چھوڑو پھر تم اس کے ساتھ دوسرا کتا پاؤ تو تم وہ شکار نہ کھاؤ کیونکہ تم نے اپنے کتے پر ِبسْمِ اللَّهِ پڑھی تھی نہ کہ دوسرے کتے پر)۔
It was narrated that ‘Adiyy bin Hatim said: “I asked the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم about hunting with the Mi’raصلی اللہ علیہ وآلہ وسلم l. He said: ‘Whatever is struck with the sharp edge, eat, and whatever is hit with its broad side, it is an animal killed by a blow.” He said: “And I asked him about hunting dogs. He said: ‘If you release your dog and mention the name of Allah over it, then eat.’ I said: ‘Even if he kills it?’ He said: ‘Even if he kills it. But if he has eaten some of it, then do not eat. And if you find another dog with your dog and he has killed (the game), then do not eat, for you only said the name of Allah over your dog, not over any other.” (Sahih)
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ عَنْ الشَّعْبِيِّ وَعَنْ الْحَکَمِ عَنْ الشَّعْبِيِّ وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ أُرْسِلُ کَلْبِي فَأَجِدُ مَعَ کَلْبِي کَلْبًا آخَرَ لَا أَدْرِي أَيَّهُمَا أَخَذَ قَالَ لَا تَأْکُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَی کَلْبِکَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَی غَيْرِهِ-
عمرو بن علی، ابوداؤد، شعبہ، ابن ابوسفر، شعبی و حکم، شعبی و سعید بن مسروق، شعبی، عدی بن حاتم سے روایت ہے کہ میں نے رسول کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے دریافت کیا کہ میں (شکار کی طرف) اپنا کتا چھوڑتا ہوں پھر میں اس کے ساتھ دوسرا کتا پاتا ہوں (یعنی میرے سدھے ہوئے کتے کے ساتھ ساتھ دوسرا کتا بھی شکار کی طرف لگ جاتا ہے) یہ معلوم نہیں ہوتا کہ کس نے شکار پکڑا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا تم اس کو نہ کھاؤ کیونکہ تم نے اپنے کتے پر ِبسْمِ اللَّهِ پڑھی تھی نہ کہ دوسرے کے کتے پر
It was narrated from ‘Adiyy bin Hatim At-Ta’i that he asked the Messenger of Allah صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم about hunting. He said: “If you release your dog and mention the name of Allah over him, and he kills (the game) but does not eat any of it, then eat. But if he has eaten from it, then do not eat, for he caught it for himself, and not for you.” (Sahih)