TRUE HADITH
Home
About
Mission
Contact
سنن ابوداؤد
طب کا بیان
علم رمل اور پرندوں سے ڈانٹ کر فال لینے کا بیان
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَی حَدَّثَنَا عَوُفٌ حَدَّثَنَا حَيَّانُ قَالَ غَيْر مُسَدَّدٍ حَيَانُ بْنُ الْعَلَائِ حَدَّثَنَا قَطَنُ بْنُ قَبِيصَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الْعِيَافَةُ وَالطِّيَرَةُ وَالطَّرْقُ مِنْ الْجِبْتِ الطَّرْقُ الزَّجْرُ وَالْعِيَافَةُ الْخَطُّ-
مسدد، یحیی، عوف، حیان، مسدد، ابن علاء، قطن بن قبیصہ، اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ وہ فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ کو یہ فرماتے ہوئے سنا شگون (نیک وبد) لینے کے لیے پرندے کو اڑانا، اور فال نکالنا اور زمین پر پتھر سے لکیر لگانا (فال وغیرہ کے لیے) بت پرستی (کے اعمال میں) سے ہے۔ طرق کہتے ہیں کہ پرندے کو ڈانٹ کر اڑانا اور عیافہ لکیر لگانے کو کہتے ہیں۔
Narrated Qabisah: I heard the Apostle of Allah (peace_be_upon_him) say: Augury from the flight of birds, taking evil omens and the practice of pressomancy pertain to divination. Tarq: It is used in the sense of divination in which women threw stones. 'Iyafah: It means geomancy by drawing lines.
حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ عَوْفٌ الْعِيَافَةُ زَجْرُ الطَّيْرِ وَالطَّرْقُ الْخَطُّ يُخَطُّ فِي الْأَرْضِ-
ابن بشار، محمد بن جعفر، عوف کہتے ہیں کہ عوف نے فرمایا کہ عیافہ کہتے ہیں کہ پرندے کو ڈانٹ کر اڑانے کو جبکہ طرق کے معنی ہیں زمین پر لکیریں لگانا (جسے اردو میں رمل کہا جاتا ہے)۔
-