جب سفر سے لوٹ کر آئے تو پہلے نماز پڑھے

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَکِّلِ الْعَسْقَلَانِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ کَعْبِ بْنِ مَالِکٍ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ کَعْبٍ وَعَمِّهِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ کَعْبٍ عَنْ أَبِيهِمَا کَعْبِ بْنِ مَالِکٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ کَانَ لَا يَقْدَمُ مِنْ سَفَرٍ إِلَّا نَهَارًا قَالَ الْحَسَنُ فِي الضُّحَی فَإِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ أَتَی الْمَسْجِدَ فَرَکَعَ فِيهِ رَکْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ فِيهِ-
محمد بن متوکل، حسن بن علی، عبدالرزاق بن جریج، ابن شہاب، عبدالرحمن بن عبداللہ بن کعب، حضرت کعب بن مالک سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم جب سفر سے واپس آتے تو دن میں آتے اور حسن نے کہا چاشت کے وقت آتے اور جب سفر سے آتے تو پہلے مسجد میں آتے اور دو رکعت نماز پڑھ کر وہیں کچھ دیر تشریف رکھتے۔
-
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ ابْنِ إِسْحَقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَقْبَلَ مِنْ حَجَّتِهِ دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَأَنَاخَ عَلَی بَابِ مَسْجِدِهِ ثُمَّ دَخَلَهُ فَرَکَعَ فِيهِ رَکْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَی بَيْتِهِ قَالَ نَافِعٌ فَکَانَ ابْنُ عُمَرَ کَذَلِکَ يَصْنَعُ-
محمد بن منصور، یعقوب، ابن اسحاق ، نافع، حضرت ابن عمر سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم جب حج کر کے آئے تو مدینہ میں داخل ہوئے اور اونٹنی کو مسجد کے دروازے پر بٹھایا۔ اس کے بعد مسجد میں جا کر دو رکعت نماز پڑھی اور پھر گھر میں تشریف لے گئے۔۔ نافع نے کہا عبداللہ بن عمر بھی ایسا ہی کرتے تھے۔
Narrated Abdullah ibn Umar: When the Apostle of Allah (peace_be_upon_him) arrived from his hajj, he entered Medina, and made (his camel) kneel down at the gate of his mosque; and he entered it and offered two rak'ahs of prayer; he then returned to his home. Nafi' said: Ibn Umar also used to do so.