اعضاء کی دیت کا بیان

حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ إِسْمَعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ غَالِبٍ التَّمَّارِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ أَبِي مُوسَی عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْأَصَابِعُ سَوَائٌ عَشْرٌ عَشْرٌ مِنْ الْإِبِلِ-
اسحاق بن اسماعیل، عبدہ بن سلیمان، سعید بن ابوعربہ، غالب تمار، حمید بن ہل، مسروق بن اوس، حضرت ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ انگلیاں دیت میں سب برابر ہیں دس اونٹ انکی دیت ہے ایک انگلی کی۔
Narrated AbuMusa: The Prophet (peace_be_upon_him) said: The fingers are equal: ten camels for each finger.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ غَالِبٍ التَّمَّارِ عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْأَصَابِعُ سَوَائٌ قُلْتُ عَشْرٌ عَشْرٌ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ غَالِبٍ قَالَ سَمِعْتُ مَسْرُوقَ بْنَ أَوْسٍ وَرَوَاهُ إِسْمَعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي غَالِبٌ التَّمَّارُ بِإِسْنَادِ أَبِي الْوَلِيدِ وَرَوَاهُ حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي صَفِيَّةَ عَنْ غَالِبٍ بِإِسْنَادِ إِسْمَعِيلَ-
ابوالولید، شعبہ، غالب تمار، ، مسروق بن اوس، حضرت ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ انگلیان سب برابر ہیں میں نے کہا کہ دس دس اونٹ ہیں فرمایا کہ ہاں۔ امام ابوداؤد فرماتے ہیں کہ اس حدیث کو محمد بن جعفر نے شعبہ عن غالب عن مسروق بن اوس روایت کیا ہے اور اسماعیل نے غالب ثمار سے ابا الولید کی سند سے بیان کیا ہے اور حنظلہ بن ابی صفیہ نے غالب سے اسماعیل کی سند سے روایت کیا ہے۔
Narrated AbuMusa al-Ash'ari: The Prophet (peace_be_upon_him) said: The fingers are equal. I asked: Ten camels for each? He replied: Yes.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَی ح و حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِي ح و حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ کُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِکْرِمَةَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَائٌ يَعْنِي الْإِبْهَامَ وَالْخِنْصَرَ-
مسدد، یحیی، ابن معاذ، ، نضر بن علی، یزید بن زریع، شعبہ، قتادہ، حضرت عکرمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ حضرت ابن عباس سے روایت ہے کہ حضور اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا یہ اور یہ برابر ہیں یعنی خنصر اور ابہام برابر ہیں۔
-
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِکْرِمَةَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْأَصَابِعُ سَوَائٌ وَالْأَسْنَانُ سَوَائٌ الثَّنِيَّةُ وَالضِّرْسُ سَوَائٌ هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَائٌ قَالَ أَبُو دَاوُد وَرَوَاهُ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ عَنْ شُعْبَةَ بِمَعْنَی عَبْدِ الصَّمَدِ قَالَ أَبُو دَاوُد حَدَّثَنَاه الدَّارِمِيُّ عَنْ النَّضْرِ-
عباس عنبری، عبدالصمد بن عبدالوارث، شعبہ، قتادہ، عکرمہ، حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ انگلیاں برابر ہیں اور دانت بھی برابر ہیں سامنے کے دانت اور ڈاڑھیں برابر ہیں اور دیت کے اعتبار سے اور یہ سب برابر ہیں ایک دانت کی دیت پانچ اونٹ ہے بشرطیکہ دانت صحیح ہوں۔ امام ابوداؤد فرماتے ہیں کہ نضر بن شمیل نے اس حدیث کو شعبہ سے عبدالصمد بن عبدالوارث کی مذکورہ بالاروایت کے معنی میں ہی بیان کیا ہے ابوداؤد فرماتے ہیں دارمی نے اس کونضر سے روایت کیا ہے۔
Narrated Abdullah ibn Abbas: The Prophet (peace_be_upon_him) said: The fingers are equal and the teeth are equal. The front tooth and the molar tooth are equal, this and that are equal.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ بَزِيعٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ أَخْبَرَنَا أَبُو حَمْزَةَ عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِکْرِمَةَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْأَسْنَانُ سَوَائٌ وَالْأَصَابِعُ سَوَائٌ-
محمد بن حاتم بن بزیع، علی بن حسن، ابوحمزہ یزید نحوی، عکرمہ، ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مروی ہے کہ حضور اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ دانت اور نگلیاں سب کی سب برابر ہیں۔
Narrated Abdullah ibn Abbas: The Prophet (peace_be_upon_him) said: The teeth are equal, and the fingers are equal.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِکْرِمَةَ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَ الْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ سَوَائً-
عبداللہ بن عمر بن محمد بن ابان، ابوتمیلہ، حسین المعلم، یزید نحوی، عکرمہ، ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے دونوں ہاتھوں پیروں کی انگلیوں کو برابر قرار دیا ہے۔
Narrated Abdullah ibn Abbas: The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) treated the fingers and toes as equal.
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي خُطْبَتِهِ وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَی الْکَعْبَةِ فِي الْأَصَابِعِ عَشْرٌ عَشْرٌ-
ہدبہ بن خالد، ہمام، حسین المعلم حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ ان کے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ اپنے خطبہ میں اور آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اپنی پشت کو کعبہ مکرمہ سے ٹیک لگائے ہوئے تھے انگلیوں کے بارے میں فرمایا کہ دس دس اونٹ ہیں۔
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Prophet (peace_be_upon_him) said in his address while he was leaning against the Ka'bah: (The blood-wit) for each finger is ten camels.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي الْأَسْنَانِ خَمْسٌ خَمْسٌ قَالَ أَبُو دَاوُد وَجَدْتُ فِي کِتَابِي عَنْ شَيْبَانَ وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْهُ فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَکْرٍ صَاحِبٌ لَنَا ثِقَةٌ قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ مُوسَی عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَوِّمُ دِيَةَ الْخَطَإِ عَلَی أَهْلِ الْقُرَی أَرْبَعَ مِائَةِ دِينَارٍ أَوْ عَدْلَهَا مِنْ الْوَرِقِ وَيُقَوِّمُهَا عَلَی أَثْمَانِ الْإِبِلِ فَإِذَا غَلَتْ رَفَعَ فِي قِيمَتِهَا وَإِذَا هَاجَتْ رُخْصًا نَقَصَ مِنْ قِيمَتِهَا وَبَلَغَتْ عَلَی عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ أَرْبَعِ مِائَةِ دِينَارٍ إِلَی ثَمَانِ مِائَةِ دِينَارٍ وَعَدْلُهَا مِنْ الْوَرِقِ ثَمَانِيَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَقَضَی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَی أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَيْ بَقَرَةٍ وَمَنْ کَانَ دِيَةُ عَقْلِهِ فِي الشَّائِ فَأَلْفَيْ شَاةٍ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الْعَقْلَ مِيرَاثٌ بَيْنَ وَرَثَةِ الْقَتِيلِ عَلَی قَرَابَتِهِمْ فَمَا فَضَلَ فَلِلْعَصَبَةِ قَالَ وَقَضَی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْأَنْفِ إِذَا جُدِعَ الدِّيَةَ کَامِلَةً وَإِذَا جُدِعَتْ ثَنْدُوَتُهُ فَنِصْفُ الْعَقْلِ خَمْسُونَ مِنْ الْإِبِلِ أَوْ عَدْلُهَا مِنْ الذَّهَبِ أَوْ الْوَرِقِ أَوْ مِائَةُ بَقَرَةٍ أَوْ أَلْفُ شَاةٍ وَفِي الْيَدِ إِذَا قُطِعَتْ نِصْفُ الْعَقْلِ وَفِي الرِّجْلِ نِصْفُ الْعَقْلِ وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الْعَقْلِ ثَلَاثٌ وَثَلَاثُونَ مِنْ الْإِبِلِ وَثُلُثٌ أَوْ قِيمَتُهَا مِنْ الذَّهَبِ أَوْ الْوَرِقِ أَوْ الْبَقَرِ أَوْ الشَّائِ وَالْجَائِفَةُ مِثْلُ ذَلِکَ وَفِي الْأَصَابِعِ فِي کُلِّ أُصْبُعٍ عَشْرٌ مِنْ الْإِبِلِ وَفِي الْأَسْنَانِ فِي کُلِّ سِنٍّ خَمْسٌ مِنْ الْإِبِلِ وَقَضَی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ عَقْلَ الْمَرْأَةِ بَيْنَ عَصَبَتِهَا مَنْ کَانُوا لَا يَرِثُونَ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا مَا فَضَلَ عَنْ وَرَثَتِهَا وَإِنْ قُتِلَتْ فَعَقْلُهَا بَيْنَ وَرَثَتِهَا وَهُمْ يَقْتُلُونَ قَاتِلَهُمْ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ لِلْقَاتِلِ شَيْئٌ وَإِنْ لَمْ يَکُنْ لَهُ وَارِثٌ فَوَارِثُهُ أَقْرَبُ النَّاسِ إِلَيْهِ وَلَا يَرِثُ الْقَاتِلُ شَيْئًا قَالَ مُحَمَّدٌ هَذَا کُلُّهُ حَدَّثَنِي بِهِ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَی عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-
زہیربن حرب ابوخثیمہ، یزید بن ہارون، حسین المعلم، حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ دانتوں کے بارے میں پانچ پانچ اونٹ ہیں امام ابوداؤد فرماتے ہیں کہ میں نے اپنی کتاب میں شیبان سے یہ روایت پائی لیکن میں نے ان سے نہیں سنی پھر ہمارے ایک ساتھی ابوبکر نے جو ثقہ ہیں شیبان سے روایت کیا ہے انہوں نے کہا کہ ہم سے محمد بن راشد نے بیان کیا کہ سلیمان بن موسیٰ سے انہوں نے عمرو بن شعیب سے ان کے والد نے اور انہوں نے ان کے داد اسے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم قتل خطاء کی دیت گاؤں والوں پر چار سو دینار یا اس کے مساوی چاندی مقرر کرتے تھے اور اس کی قیمت اونٹوں کی قیمتوں کے اعتبار سے لگایا کرتے تھے اگر اونٹوں کی قیمت مہنگی ہوجاتی تو دیت کی قیمت بڑھا دیتے اور جب کمی اور ارزانی ہوتی تو اس کی قیمت میں سے کمی کردیتے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے زمانہ میں دیت کی قیمت چار سو دینار سے آٹھ سو دینار تک یا اس کے مساری چاندی سے آٹھ ہزار درہم تک پہنچ گئی تھی راوی کہتے ہیں کہ اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم گایوں والوں پر دیت دو سو گائیں مقرر فرمائیں اور جس کی دیت بکریوں میں ہو تو دو ہزار بکریاں راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ دیت میراث ہے مقتول کے ورثاء کے درمیان ان کی قرابت داری کے اعتبار سے اور جو ان سے بچ جائے وہ عصبہ کو ملے گی راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ناک کے بارے میں فیصلہ فرمایا کہ اگر پوری ناک کاٹ دی جائے تو کامل دیت ہوگی اور اگر ناک کا صرف اوپر کا اونچا حصہ کاٹ دیا جائے تو آدھی دیت پچاس اونٹ یا اس کے مساوی سونا چاندی یا سو گائیں یا ہزار بکریاں اور اگر ہاتھ کاٹ دیا جائے تو آدھی دیت لازم ہوگی اور پاؤں میں آدھی دیت ہوگی مامومہ میں ایک تہائی دیت اور جائفہ میں بھی اسی طرح انگلیوں میں سے ہر ایک انگلی میں دس اونٹ اور دانتوں میں سے ہردانت میں پانچ اونٹ ہوں گے اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فیصلہ فرمایا کہ عورت اگر جنایت کرلے تو اس کی دیت اس کے عصبات پر ہوگی وہ عصبات کہ جو وارث تو نہیں تھے کسی چیز کے لیکن جواصل ذوی الفروض ورثاء سے بچتا تھا وہ انہیں مل جاتا تھا اور اگر وہ عورت خود مقتول ہوجائے تو اس کو ملنے والی دیت تمام ورثاء کے درمیان تقسیم ہوگی اور وہی اس کے قاتل کو قتل کریں گے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ قاتل کو کچھ نہیں ملے گا اور اگر مقتول کا کوئی وارث بھی نہ ہو تو اس کا وارث لوگوں میں سے وہ شخص ہوگا جو اس کے سب سے زیادہ قریب ہے اور قرابت والا ہو اور قاتل ہرگز کسی بھی چیز کا وارث نہیں ہوگا محمد کہتے ہیں کہ یہ سب مجھ سے سلیمان بن موسیٰ نے مروان شعیب کے واسطہ سے اور انہوں نے اپنے والد سے اور انہوں نے ان کے دادا سے اور انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے بیان کیا۔
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Prophet (peace_be_upon_him) said: For each tooth are ten camels.Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) would fix the blood-money for accidental killing at the rate of four hundred dinars or their equivalent in silver for townsmen, and he would fix it according to the price of camels. So when they were dear, he increased the amount to be paid, and when cheap prices prevailed he reduced the amount to be paid. In the time of the Apostle of Allah (peace_be_upon_him) they reached between four hundred and eight hundred dinars, their equivalent in silver being eight thousand dirhams. He said: The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) gave judgment that those who possessed cattle should pay two hundred cows, and those who possessed sheep two thousand sheep. He said: The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) said: The blood-money is to be treated as something to be inherited by the heirs of the one who has been killed, and the remainder should be divided among the agnates. He said: The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) gave judgment that for cutting off a nose completely there was full blood-money, one hundred (camels) were to be paid. If the tip of the nose was cut off, half of the blood-money,i.e. fifty camels were to be paid, or their equivalent in gold or in silver, or a hundred cows, or one thousand sheep. For the hand, when it was cut of,f half of the blood-money was to be paid; for one foot of half, the blood-money was to be paid. For a wound in the head, a third of the blood-money was due, i.e. thirty-three camels and a third of the blood-money, or their equivalent in gold, silver, cows or sheep. For a head thrust which reaches the body, the same blood-money was to be paid. Ten camels were to be paid for every finger, and five camels for every tooth. The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) gave judgment that the blood-money for a woman should be divided among her relatives on her father's side, who did not inherit anything from her except the residence of her heirs. If she was killed, her blood-money should be distributed among her heirs, and they would have the right of taking revenge on the murderer. The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) said: There is nothing for the murderer; and if he (the victim) has no heir, his heir will be the one who is nearest to him among the people, but the murderer should not inherit anything. Muhammad said: All this has been transmitted to me by Sulayman ibn Musa on the authority of Amr ibn Shu'ayb who, on his father's authority, said that his grandfather heard it from the Prophet (peace_be_upon_him).
قَالَ أَبُو دَاوُد وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ شَيْبَانَ وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْهُ فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ صَاحِبٌ لَنَا ثِقَةٌ قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَوِّمُ دِيَةَ الْخَطَإِ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى أَرْبَعَ مِائَةِ دِينَارٍ أَوْ عَدْلَهَا مِنْ الْوَرِقِ وَيُقَوِّمُهَا عَلَى أَثْمَانِ الْإِبِلِ فَإِذَا غَلَتْ رَفَعَ فِي قِيمَتِهَا وَإِذَا هَاجَتْ رُخْصًا نَقَصَ مِنْ قِيمَتِهَا وَبَلَغَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ أَرْبَعِ مِائَةِ دِينَارٍ إِلَى ثَمَانِ مِائَةِ دِينَارٍ وَعَدْلُهَا مِنْ الْوَرِقِ ثَمَانِيَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ وَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَيْ بَقَرَةٍ وَمَنْ كَانَ دِيَةُ عَقْلِهِ فِي الشَّاءِ فَأَلْفَيْ شَاةٍ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ الْعَقْلَ مِيرَاثٌ بَيْنَ وَرَثَةِ الْقَتِيلِ عَلَى قَرَابَتِهِمْ فَمَا فَضَلَ فَلِلْعَصَبَةِ قَالَ وَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْأَنْفِ إِذَا جُدِعَ الدِّيَةَ كَامِلَةً وَإِذَا جُدِعَتْ ثَنْدُوَتُهُ فَنِصْفُ الْعَقْلِ خَمْسُونَ مِنْ الْإِبِلِ أَوْ عَدْلُهَا مِنْ الذَّهَبِ أَوْ الْوَرِقِ أَوْ مِائَةُ بَقَرَةٍ أَوْ أَلْفُ شَاةٍ وَفِي الْيَدِ إِذَا قُطِعَتْ نِصْفُ الْعَقْلِ وَفِي الرِّجْلِ نِصْفُ الْعَقْلِ وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الْعَقْلِ ثَلَاثٌ وَثَلَاثُونَ مِنْ الْإِبِلِ وَثُلُثٌ أَوْ قِيمَتُهَا مِنْ الذَّهَبِ أَوْ الْوَرِقِ أَوْ الْبَقَرِ أَوْ الشَّاءِ وَالْجَائِفَةُ مِثْلُ ذَلِكَ وَفِي الْأَصَابِعِ فِي كُلِّ أُصْبُعٍ عَشْرٌ مِنْ الْإِبِلِ وَفِي الْأَسْنَانِ فِي كُلِّ سِنٍّ خَمْسٌ مِنْ الْإِبِلِ وَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ عَقْلَ الْمَرْأَةِ بَيْنَ عَصَبَتِهَا مَنْ كَانُوا لَا يَرِثُونَ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا مَا فَضَلَ عَنْ وَرَثَتِهَا وَإِنْ قُتِلَتْ فَعَقْلُهَا بَيْنَ وَرَثَتِهَا وَهُمْ يَقْتُلُونَ قَاتِلَهُمْ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ لِلْقَاتِلِ شَيْءٌ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَارِثٌ فَوَارِثُهُ أَقْرَبُ النَّاسِ إِلَيْهِ وَلَا يَرِثُ الْقَاتِلُ شَيْئًا قَالَ مُحَمَّدٌ هَذَا كُلُّهُ حَدَّثَنِي بِهِ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَبُو دَاوُد مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ مِنْ أَهْلِ دِمَشْقَ هَرَبَ إِلَى الْبَصْرَةِ مِنْ الْقَتْلِ-
مسنگ
-
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَی بْنِ فَارِسٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَکَّارِ بْنِ بِلَالٍ الْعَامِلِيُّ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ مُوسَی عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عَقْلُ شِبْهِ الْعَمْدِ مُغَلَّظٌ مِثْلُ عَقْلِ الْعَمْدِ وَلَا يُقْتَلُ صَاحِبُهُ قَالَ وَزَادَنَا خَلِيلٌ عَنْ ابْنِ رَاشِدٍ وَذَلِکَ أَنْ يَنْزُوَ الشَّيْطَانُ بَيْنَ النَّاسِ فَتَکُونُ دِمَائٌ فِي عِمِّيَّا فِي غَيْرِ ضَغِينَةٍ وَلَا حَمْلِ سِلَاحٍ-
محمد بن یحیی بن فارس، محمد بن بکاربن بلال عاملی محمد ابن راشد، سیلمان ابن موسی، حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ ان کے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ قتل شبہ عمد کی دیت مغلظ ہے (سخت ہے) قتل عمد کی طرح لیکن قتل شبہ کے قاتل کو مارا نہیں جائے گا راوی کہتے ہیں کہ خلیل نے محمد بن راشد سے یہ اضافہ ہم سے بیان کیا کہ شیطان لوگوں میں فساد ڈالتا ہے تو ان کے درمیان اندھا دھند قتل ہوجاتے ہیں بغیر کسی عداوت کے اور بغیر اسلحہ اٹھائے ہوئے۔
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Prophet (peace_be_upon_him) said: Blood-wit for what resembles intentional murder is to be made as severe as that for intentional murder, but the culprit is not to be killed. Khalid gave us some additional information on the authority of Ibn Rashid: That (unintentional murder which resembles intentional murder) means that Satan jumps among the people and then the blood is shed blindly without any malice and weapon.
حَدَّثَنَا أَبُو کَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنَا حُسَيْنٌ يَعْنِي الْمُعَلِّمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي الْمَوَاضِحِ خَمْسٌ-
ابوکامل فضیل بن حسین، ابن خالد بن حارس، حسین، حضرت عمرو بن شعیب فرماتے ہیں کہ ان کے والد نے انہیں بتلایا حضرت عبداللہ بن عمرو کے واسطہ سے کہ حضور اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ مواضح میں پانچ اونٹ ہیں۔
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Prophet (peace_be_upon_him) said: Blood-wit for every wound which lays bare a bone is five camels.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ السُّلَمِيُّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنِي الْعَلَائُ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قَضَی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَيْنِ الْقَائِمَةِ السَّادَّةِ لِمَکَانِهَا بِثُلُثِ الدِّيَةِ-
محمود بن خالد سلمی، مروان ابن محمد، ہیثم بن حمید، علاء بن حارث، حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ ان کے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اس آنکھ کے بارے میں جو اپنی جگہ پر تو رہے لیکن بینائی اس کی ختم ہوجائے فیصلہ فرمایا کہ ایک تہائی دیت ادا کرنا ضروری ہے۔
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Apostle of Allah (peace_be_upon_him) gave judgment that a third of the blood-wit should be paid for an eye fixed in its place.