TRUE HADITH
Home
About
Mission
Contact
سنن ابن ماجہ
جنازوں کا بیان
چہرہ پیٹنے اور گریبان پھاڑ نے کی مما نعت
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَکِيعٌ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَی بْنُ سَعِيدٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ عَنْ زُبَيْدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مَسْرُوقٍ ح و حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَأَبُو بَکْرِ بْنُ خَلَّادٍ قَالَا حَدَّثَنَا وَکِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ مِنَّا مَنْ شَقَّ الْجُيُوبَ وَضَرَبَ الْخُدُودَ وَدَعَا بِدَعْوَی الْجَاهِلِيَّةِ-
علی بن محمد، وکیع، محمد بن بشار، یحییٰ بن سعید و عبدالرحمن، سفیان، زبید، ابراہیم، مسروق، علی بن محمد و ابوبکر بن خلاد، اعمش، عبداللہ بن مرة، مسروق، حضرت عبداللہ بن مسعود بیان فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا وہ شخص ہم میں سے نہیں جو گریبان چاک کرے چہرہ پیٹے اور جاہلیت کی سی باتیں کرے۔ (یعنی واویلا کرے) ۔
It was narrated from 'Abdullah that the Messenger of Allah P.B.U.H said: "He is not one of us who tears his garments, strikes his cheeks, and cries with the cry of the Days of Ignorance.''' (Sahih)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ الْمُحَارِبِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ کَرَامَةَ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ مَکْحُولٍ وَالْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَعَنَ الْخَامِشَةَ وَجْهَهَا وَالشَّاقَّةَ جَيْبَهَا وَالدَّاعِيَةَ بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ-
محمد بن جابر محاربی و محمد بن کرامہ، ابواسامہ، عبدالرحمن بن یزید بن جابر، مکحول و قاسم، حضرت ابوامامہ بیان فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے چہرہ نوچنے والی گریبان چاک کرنے والی اور ہائے تباہی ہائے ہلاکت پکارنے والی (عورتوں اور مردوں) پر لعنت فرمائی ۔
It was narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah P.B.U.H cursed the woman who scratches her face and rends her garment an crres t at s e IS doomed (i.e. because of the death of this person). (Hasan)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَکِيمٍ الْأَوْدِيُّ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ أَبِي الْعُمَيْسِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَخْرَةَ يَذْکُرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ وَأَبِي بُرْدَةَ قَالَا لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَی أَقْبَلَتْ امْرَأَتُهُ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ تَصِيحُ بِرَنَّةٍ فَأَفَاقَ فَقَالَ لَهَا أَوَ مَا عَلِمْتِ أَنِّي بَرِيئٌ مِمَّنْ بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَکَانَ يُحَدِّثُهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَنَا بَرِيئٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ-
احمد بن عثمان بن حکیم اودی، جعفر بن عون، ابوالحمیس، ابوصخرة، حضرت عبدالرحمن بن یزید اور ابوبردہ فرماتے ہیں کہ جب ابوموسیٰ بیمار ہوئے تو ان کی اہلیہ ام عبداللہ رونے چلانے لگے۔ جب کچھ ہوش آیا تو فرمانے لگے تمہیں معلوم نہیں کہ جس سے اللہ کے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بری ہیں میں بھی اس سے بری ہوں اور وہ ان کو یہ حدیث سنایا کرتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا کہ میں سر منڈانے والے رو رو کر چلانے والے اور کپڑے پھاڑنے والے سے بیزار ہوں ۔
'Abdur-Rahman bin Yazid and Abu Burdah said. "When Abu Musa fell sick his wife Umm 'Abdullah started 'to wail loudly. e woke up and said to her: 'Do you not know that I am innocent of :hose whom the Messenger of Allah P.B.U.H declared innocence of?' And he told her that the Messenger of Allah P.B.U.H said: 'I am innocoent of those who shave theheads, raise their voices and tear their garments (at times of calamity).''' (Sahih)