موزوں پر مسح کرنا

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَکِيعٌ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ بَالَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَی خُفَّيْهِ فَقِيلَ لَهُ أَتَفْعَلُ هَذَا قَالَ وَمَا يَمْنَعُنِي وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُهُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ کَانَ يُعْجِبُهُمْ حَدِيثُ جَرِيرٍ لِأَنَّ إِسْلَامَهُ کَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ-
علی بن محمد، وکیع، اعمش، ابراہیم، حضرت ہمام بن حارث کہتے ہیں کہ حضرت جریر بن عبداللہ نے پیشاب کر کے وضو کیا اور اپنے موزوں پر مسح کیا ، کسی نے عرض کیا آپ ایسا کرتے ہیں ؟ فرمانے لگے ، میرے لئے (موزوں پر مسح سے) کیا مانع ہو سکتا ہے جبکہ میں نے خود رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو ایسا کرتے دیکھا۔ ابراہیم کہتے ہیں لوگوں کو جریر کی یہ حدیث بہت پسند تھی اسلئے کہ وہ سورت مائدہ نازل ہونے کے بعد اسلام لائے ۔
It was narrated that Hammam bin Harith said: "Jarir bin 'Abdullah urinated, then he performed ablution and wiped over his leather socks. Someone asked him: 'Do you do this?' He said: 'Why shouldn't I? I saw the Messenger of Allah doing this.'" Ibrahim (who narrated it from Hammam) said: "They were pleased by the Hadith of Jarir because he accepted Islam after the revelation of Ma'idah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا حَدَّثَنَا وَکِيعٌ ح و حَدَّثَنَا أَبُو هَمَّامٍ الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعِ بْنِ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا أَبِي وَابْنُ عُيَيْنَةَ وَابْنُ أَبِي زَائِدَةَ جَمِيعًا عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَی خُفَّيْهِ-
محمد بن عبداللہ بن نمیر و علی بن محمد، وکیع، ابوہمام ولید بن شجاع بن ولید، ولید و ابن عیینہ و ابن ابی زائدہ، اعمش، ابووائل، حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا ۔
It was narrated from Hudhaifah that the Messenger of Allah performed ablution and wiped over his leather socks.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَحْيَی بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ خَرَجَ لِحَاجَتِهِ فَاتَّبَعَهُ الْمُغِيرَةُ بِإِدَاوَةٍ فِيهَا مَائٌ حَتَّی فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهِ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَی الْخُفَّيْنِ-
محمد بن رمح، لیث بن سعد، یحییٰ بن سعید، سعد بن ابراہیم، نافع بن جبیر، عروة بن مغیرة بن شعبہ، حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم قضاء حاجت کے لئے تشریف لے گئے تو حضرت مغیرہ رضی اللہ عنہ پانی کا لوٹا لے کر ساتھ ہو لئے۔ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم جب حاجت سے فارغ ہوئے تو وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا ۔
It was narrated from 'Urwah bin Mughirah bin Shu'bah from his father Mughirah bin Shubah, that the Messenger of Allah went out to relieve himself, and Mughirah followed him with a vessel of water. When he finished relieving himself, he performed ablution and wiped over his leather socks.
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَی اللَّيْثِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَائٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ رَأَی سَعْدَ بْنَ مَالِکٍ وَهُوَ يَمْسَحُ عَلَی الْخُفَّيْنِ فَقَالَ إِنَّکُمْ لَتَفْعَلُونَ ذَلِکَ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ سَعْدٌ لِعُمَرَ أَفْتِ ابْنَ أَخِي فِي الْمَسْحِ عَلَی الْخُفَّيْنِ فَقَالَ عُمَرُ کُنَّا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَمْسَحُ عَلَی خِفَافِنَا لَا نَرَی بِذَلِکَ بَأْسًا فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ وَإِنْ جَائَ مِنْ الْغَائِطِ قَالَ نَعَمْ-
عمران بن موسیٰ لیثی، محمد بن سوار، سعید بن ابی عروبہ، ایوب، نافع، حضرت ابن عمر نے سعد بن مالک کو موزوں پر مسح کرتے دیکھا تو فرمایا آپ ایسا کرتے ہیں یہ دونوں حضرت عمر کے پاس جمع ہوئے تو حضرت سعد نے حضرت عمر سے کہا بھتیجے موزوں پر مسح کا حکم بتاؤ۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ اپنے موزوں پر مسح کرتے تھے اور اس میں کچھ حرج نہ سمجھتے تھے۔ حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ نے کہا اگر بیت الخلاء سے آیا ہو (تب بھی مسح درست ہے) فرمایا جی ۔
It was narrated from Ibn ‘Umar that he saw Sa'd bin Malik wiping over his leather socks and said: "Is it you doing this?" They both went to 'Umar and Sa'd said to 'Umar: "Give my brother's son a verdict regarding wiping over leather socks." 'Umar said: "We used to wipe over our leather socks when we were with the Messenger of Allah and we do not see anything wrong with that." Ibn 'Umar said: "Even if that is after one has defecated?" He said: "Yes."
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ الْمَدَنِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمُهَيْمِنِ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَی الْخُفَّيْنِ وَأَمَرَنَا بِالْمَسْحِ عَلَی الْخُفَّيْنِ-
ابومصعب مدنی، عبدالمہیمن بن عباس بن سہل ساعدی، حضرت سہل ساعدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے موزوں پر مسح کیا اور ہمیں موزوں پر مسح کا حکم دیا ۔
'Abdul-Muhaimin bin 'Abbas bin Sahl As-Sa'idi narrated from his father, from his grandfather: "The Messenger of Allah wiped over his leather socks and he ordered us to wipe over the leather socks."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْمُثَنَّی عَنْ عَطَائٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ کُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَقَالَ هَلْ مِنْ مَائٍ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَی خُفَّيْهِ ثُمَّ لَحِقَ بِالْجَيْشِ فَأَمَّهُمْ-
محمد بن عبداللہ بن نمیر، عمر بن عبید طنافسی، عمر بن مثنی، عطاء خراسانی، حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں ایک سفر میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ تھا ، آپ نے فرمایا کچھ پانی ہے چنانچہ آپ نے وضو کیا اور اپنے موزوں پر مسح کیا پھر لشکر سے جا ملے اور ان کی امامت کروائی ۔
It was narrated that Anas bin Malik said: "I was with the Messenger of Allah P.B.U.H on a journey, and he said: 'Is there any water?' He performed ablution and wiped over his leather socks, then he joined the army and led them (in prayer)."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَکِيعٌ حَدَّثَنَا دَلْهَمُ بْنُ صَالِحٍ الْکِنْدِيُّ عَنْ حُجَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْکِنْدِيِّ عَنْ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّجَاشِيَّ أَهْدَی لِلنَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُفَّيْنِ أَسْوَدَيْنِ سَاذَجَيْنِ فَلَبِسَهُمَا ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا-
علی بن محمد، وکیع، دلہم بن صالح کندی، حجیر بن عبداللہ کندی، حضرت بریدہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ نجاشی نے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم دو سادہ سیاہ موزے بطورہدیہ دیئے آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے وہ پہن لئے پھر وضو کیا اور ان پر مسح کیا۔
It was narrated from Abu Buraidah from his father that An- Najashi gave the Prophet a gift a pair of plain black leather socks. He put them on, then he (performed ablution and) wiped over them.