بخار دوزخ کی بھاپ سے ہے اس لئے اسے پانی سے ٹھنڈا کرلیا کرو۔

حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْحُمَّی مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَابْرُدُوهَا بِالْمَائِ-
ابوبکر بن ابی شیبہ، عبداللہ بن نمیر، ہشام بن عروہ، ام المومنین سیدہ عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا بخار دوزخ کی بھاپ سے ہوتا ہے اس لئے اسے پانی سے ٹھنڈا کرلیا کرو۔
It was narrated from 'Aishah tha the Prophet P.B.U.H said: "Fever is from the heat of the Hell-fire, so cool it down with water." (Sahih)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ شِدَّةَ الْحُمَّی مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَابْرُدُوهَا بِالْمَائِ-
علی بن محمد، عبداللہ بن نمیر عبیداللہ بن عمر، نافع، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا بخار کی شدت دوزخ کی بھاپ سے ہوتی ہے لہذا اسے پانی سے ٹھنڈا کرلیا کرو۔
It was narrated from Ibn 'Umar that the Prophet P.B.U.H said: If Intense fever is from the heat of Hell-fire, so cool it down with water." (Sahih)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ الْحُمَّی مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَابْرُدُوهَا بِالْمَائِ فَدَخَلَ عَلَی ابْنٍ لِعَمَّارٍ فَقَالَ اکْشِفْ الْبَاسْ رَبَّ النَّاسْ إِلَهَ النَّاسْ-
محمد بن عبداللہ بن نمیر، مصعب بن مقدام، اسرائیل، سعید بن مسروق، عبایہ بن رفاعہ، حضرت رافع بن خدیج رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو یہ فرماتے سنا بخار دوزخ کی بھاپ سے ہوتا ہے اسے پانی سے ٹھنڈا کرلیا کرو۔ پھر آپ حضرت عمار رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ایک بیٹے کے پاس تشریف لے گئے۔ (وہ بیمار تھا) آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا اکْشِفْ الْبَاسْ رَبَّ النَّاسْ إِلَهَ النَّاسْ بیماری دور فرما دیجئے۔ اے تمام لوگوں کے رب! اے سب انسانوں کے معبود ۔
It was narrated that Rafi' bin Khadij said: "I heard the Prophet P.B.U.H say: 'Fever is from the heat of the Hell-fire, so cool it down with water.' He entered upon a son of 'Ammar and said: 'Take away the harm, a Lord of mankind , a God of mankind."
حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَائَ بِنْتِ أَبِي بَکْرٍ أَنَّهَا کَانَتْ تُؤْتَی بِالْمَرْأَةِ الْمَوْعُوکَةِ فَتَدْعُو بِالْمَائِ فَتَصُبُّهُ فِي جَيْبِهَا وَتَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ابْرُدُوهَا بِالْمَائِ وَقَالَ إِنَّهَا مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ-
ابوبکر بن ابی شیبہ، عبدہ بن سلیمان، ہشام بن عروہ، فاطمہ بنت منذر، حضرت اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس بخار زدہ عورت کو لایا جاتا تو وہ پانی منگوا کر اس کے گریبان میں ڈالتیں اور فرماتیں کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا بخار کو پانی سے ٹھنڈا کرلیا کرو۔ نیز فرمایا بخار دوزخ کی بھاپ سے ہوتا ہے ۔
It was narrated from Asma' bint Abu Bakr that a woman suffering from fever would be brought to her, and she would call for water and pour It onto the neck of her garment. She said: The prophet said: "Cool it down with water," and he said: "It is from the heat of Hell-fire." (Sahih)
حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ يَحْيَی بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَی عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْحُمَّی کِيرٌ مِنْ کِيرِ جَهَنَّمَ فَنَحُّوهَا عَنْکُمْ بِالْمَائِ الْبَارِدِ-
ابوسلمہ یحییٰ بن خلف، عبدالاعلی، سعید، قتادہ، حسن، حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا بخار دوزخ کی ایک بھٹی ہے۔ اسے ٹھنڈے پانی کیساتھ اپنے آپ سے دور کرو۔
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah P.B.U.H said: "Fever is one of the bellows of Hell, so avert it from yourselves with cold water'." (Hasan)